- Kdy vyjde další překlad?
- Co nejdřív. Snažíme se, aby naše překlady vycházely v rozumném intervalu s co nejlepší kvalitou. Kdy vyjde konkrétní překlad ovšem říct nejde. Závisí to na více faktorech, hlavně na volném čase lidí, kteří na překladu pracují.
- Proč to ještě nemáte přeložené, když anglický překlad už vyšel?
- To může mít dva důvody. Anglických překladů je většinou několik od různých skupin, je tomu stejně jak na české scéně. Některé jsou výborné, jiné průměrné a zbytek nestojí ani za komentář. Naše skupina se snaží vybírat mezi těmi nejlepšími, proto se někdy překlady zpozdí oproti jiným skupinám. Zadruhé se může překladatel věnovat jinému překladu, nebo má něco důležitějšího v reálném životě. To se holt naplánovat nedá.
- Můžu vaše překlady použít veřejně nebo je někde uveřejnit?
- To záleží na individuální domluvě a na účelu, za kterým chcete titulky použít. Obecně u nás platí, že titulky nemůžete nikam veřejně nahrávat bez našeho souhlasu. Stačí, když odkážete na náš web, nebo přímo na profil překladu. Sice můžete argumentovat, že okrást zloděje není krádež, ale krádež to je… Bez ohledu na způsob, jakým jsme získali zdrojový materiál a překlad, ze kterého vycházíme, jsou tyto titulky naší prací. Překládáme zdarma, překlad uveřejňujeme také zdarma a nevyděláváme na tom ani jinak, třeba otravnou reklamou na webu. To minimální, čím nám můžete poděkovat, je odkázat na náš web. Děkujeme.
- Kde mám sehnat video k vašim titulkům?
- Odkazy a videa k našim překladům nikde nepíšeme ani neposíláme. Neodkazujeme ani na stránky, kde se dají videa stáhnout. Tady bohužel budete muset hledat sami. K nalezení videí by vám mělo bohatě stačit, když víte na jaký release titulky překládáme a časujeme. Víc vodítek nedostanete.
- Chci se zeptat na něco jiného.
- Hlavně se nestydět! Kontakty.
